2.1
Aujtoi; ga;r oi[date, ajdelfoiv, th;n ei[sodon hJmw'n th;n pro;" uJma'"
o[ti ouj kenh; gevgonen, 2.2 ajlla; propaqovnte" kai; uJbrisqevnte", kaqw;"
oi[date, ejn Filivppoi" ejparrhsiasavmeqa ejn tw'/ qew'/ hJmw'n lalh'sai
pro;" uJma'" to; eujaggevlion tou' qeou' ejn pollw'/ ajgw'ni. 2.3 hJ ga;r
paravklhsi" hJmw'n oujk ejk plavnh" oujde; ejx ajkaqarsiva" oujde; ejn
dovlw/, 2.4 ajlla; kaqw;" dedokimavsmeqa uJpo; tou' qeou' pisteuqh'nai
to; eujaggevlion, ou[tw" lalou'men, oujc wJ" ajnqrwvpoi" ajrevskonte" ajlla;
qew'/ tw'/ dokimavzonti ta;" kardiva" hJmw'n. 2.5 ou[te gavr pote ejn lovgw/
kolakeiva" ejgenhvqhmen, kaqw;" oi[date, ou[te ejn profavsei pleonexiva",
qeo;" mavrtu", 2.6 ou[te zhtou'nte" ejx ajnqrwvpwn dovxan ou[te ajf j uJmw'n
ou[te ajp j a[llwn, 2.7 dunavmenoi ejn bavrei ei\nai wJ" Cristou' ajpovstoloi.
ajlla; ejgenhvqhmen nhvpioi ejn mevsw/ uJmw'n, wJ" eja;n trofo;" qavlph/
ta; eJauth'" tevkna, 2.8 ou[tw" oJmeirovmenoi uJmw'n eujdokou'men metadou'nai
uJmi'n ouj movnon to; eujaggevlion tou' qeou' ajlla; kai; ta;" eJautw'n
yucav", diovti ajgaphtoi; hJmi'n ejgenhvqhte. 2.9 mnhmoneuvete gavr, ajdelfoiv,
to;n kovpon hJmw'n kai; to;n movcqon: nukto;" kai; hJmevra" ejrgazovmenoi
pro;" to; mh; ejpibarh'saiv tina uJmw'n ejkhruvxamen eij" uJma'" to; eujaggevlion
tou' qeou'. 2.10 uJmei'" mavrture" kai; oJ qeov", wJ" oJsivw" kai;
dikaivw" kai; ajmevmptw" uJmi'n toi'" pisteuvousin ejgenhvqhmen, 2.11 kaqavper
oi[date, wJ" e[na e[kaston uJmw'" wJ" path;r tevkna eJautou' 2.12 parakalou'nte"
uJma'" kai; paramuqouvmenoi kai; marturovmenoi eij" to; peripatei'n uJma'"
ajxivw" tou' qeou' tou' kalou'nto" uJma'" eij" th;n eJautou' basileivan
kai; dovxan.
2.13 Kai; dia; tou'to kai; hJmei'" eujcaristou'men tw'/ qew'/ ajdialeivptw", o[ti paralabovnte" lovgon ajkoh'" par j hJmw'n tou' qeou' ejdevxasqe ouj lovgon ajnqrwvpwn ajlla; kaqwv" ejstin ajlhqw'" lovgon qeou', o]" kai; ejnergei'tai ejn uJmi'n toi'" pisteuvousin. 2.14 uJmei'" ga;r mimhtai; ejgenhvqhte, ajdelfoiv, tw'n ejkklhsiw'n tou' qeou' tw'n oujsw'n ejn th'/ jIoudaiva/ ejn Cristw'/ jIhsou', o[ti ta; aujta; ejpavqete kai; uJmei'" uJpo; tw'n ijdivwn sumfuletw'n kaqw;" kai; aujtoi; uJpo; tw'n jIoudaivwn, 2.15 tw'n kai; to;n kuvrion ajpokteinavntwn jIhsou'n kai; tou;" profhvta" kai; hJma'" ejkdiwxavntwn kai; qew'/ mh; ajreskovntwn kai; pa'sin ajnqrwvpoi" ejnantivwn, 2.16 kwluovntwn hJma'" toi'" e[qnesin lalh'sai i[na swqw'sin, eij" to; ajnaplhrw'sai aujtw'n ta;" aJmartiva" pavntote. e[fqasen de; ejp j aujtou;" hJ ojrgh; eij" tevlo". |
2:1You yourselves know, brothers and sisters
[Gk
brothers], that our coming to you was not in vain, 2:2 but though we
had already suffered and been shamefully mistreated at Philippi, as you
know, we had courage in our God to declare to you the gospel of God in
spite of great opposition. 2:3 For our appeal does not spring from deceit
or impure motives or trickery, 2:4 but just as we have been approved by
God to be entrusted with the message of the gospel, even so we speak, not
to please mortals, but to please God who tests our hearts. 2:5 As you know
and as God is our witness, we never came with words of flattery or with
a pretext for greed; 2:6 nor did we seek praise from mortals, whether from
you or from others, 2:7 though we might have made demands as apostles of
Christ. But we were gentle [Other ancient authorities read infants]
among you, like a nurse tenderly caring for her own children. 2:8 So deeply
do we care for you that we are determined to share with you not only the
gospel of God but also our own selves, because you have become very dear
to us.
2:9 You remember our labor and toil, brothers and sisters [Gk brothers]; we worked night and day, so that we might not burden any of you while we proclaimed to you the gospel of God. 2:10 You are witnesses, and God also, how pure, upright, and blameless our conduct was toward you believers. 2:11 As you know, we dealt with each one of you like a father with his children, 2:12 urging and encouraging you and pleading that you lead a life worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory. 2:13 We also constantly give thanks to God for this, that when you received the word of God that you heard from us, you accepted it not as a human word but as what it really is, God’s word, which is also at work in you believers. 2:14 For you, brothers and sisters [Gk brothers], became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you suffered the same things from your own compatriots as they did from the Jews, 2:15 who killed both the Lord Jesus and the prophets [Other ancient authorities read their own prophets], and drove us out; they displease God and oppose everyone 2:16 by hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. Thus they have constantly been filling up the measure of their sins; but God’s wrath has overtaken them at last [completely or forever]. |