22:1-14
1 Kai; ajpokriqei;" oJ
jIhsou'" pavlin ei\pen ejn parabolai'" aujtoi'" levgwn, 2 JWmoiwvqh
hJ basileiva tw'n oujranw'n ajnqrwvpw/ basilei', o&sti" ejpoivhsen
gavmou" tw'/ uiJw'/ aujtou'. 3 kai; ajpevsteilen tou;" douvlou" aujtou'
kalevsai tou;" keklhmevnou" eij" tou;" gavmou", kai; oujk h[qelon ejlqei'n.
4 pavlin ajpevsteilen a[llou"
douvlou" levgwn, Ei[pate toi'" keklhmevnoi", jIdou; to; a[ristovn
mou hJtoivmaka, oiJ tau'roiv mou kai; ta; sitista; tequmevna kai; pavnta
e&toima. deu'te eij" tou;" gavmou". 5 oiJ de;
ajmelhvsante" ajph'lqon, o&" me;n eij" to;n i[dion ajgrovn, o&"
de; ejpi; th;n ejmporivan aujtou'. 6 oiJ de; loipoi; krathvsante"
tou;" douvlou" aujtou' u&brisan kai; ajpevkteinan. 7 oJ de; basileu;"
wjrgivsqh kai; pevmya" ta; strateuvmata aujtou' ajpwvlesen tou;" fonei'"
ejkeivnou" kai; th;n povlin aujtw'n ejnevprhsen.
8 tovte levgei toi'" douvloi"
aujtou', JO me;n gavmo" e&toimov" ejstin, oiJ de; keklhmevnoi
oujk h\san a[xioi.
9 poreuvesqe ou\n ejpi;
ta;" diexovdou" tw'n oJdw'n kai; o&sou" eja;n eu&rhte kalevsate
eij" tou;" gavmou". 10 kai; ejxelqovnte" oiJ dou'loi ejkei'noi eij"
ta;" oJdou;" sunhvgagon pavnta" ou&" eu|ron, ponhrouv" te kai; ajgaqouv".
kai; ejplhvsqh oJ gavmo" ajnakeimevnwn
11 eijselqw;n de; oJ basileu;"
qeavsasqai tou;" ajnakeimevnou" ei\den ejkei' a[nqrwpon oujk ejndedumevnon
e[nduma gavmou, 12 kai; levgei aujtw'/, JEtai're, pw'" eijsh'lqe"
w|de mh; e[cwn e[nduma gavmou; oJ de;
ejfimwvqh.
13 tovte oJ basileu;" ei\pen
toi'" diakovnoi", Dhvsante" aujtou' povda" kai; cei'ra" ejkbavlete aujto;n
eij" to; skovto" to; ejxwvteron. ejkei' e[stai oJ klauqmo;"
kai; oJ brugmo;" tw'n ojdovntwn. 14 polloi; gavr eijsin klhtoi;,
ojlivgoi de; ejklektoiv. |
1 And again Jesus spoke to them in parables,
saying,
2 "The kingdom of heaven may be compared to a
king who gave a marriage feast for his son,
3 and sent his servants to call those who were
invited to the marriage feast; but they would not come. 4 Again he
sent other servants, saying, `Tell those who are invited, Behold, I have
made ready my dinner, my oxen and my fat calves are killed, and everything
is ready; come to the marriage feast.' 5 But they made light of it
and went off, one to his farm, another to his business, 6 while the rest
seized his servants, treated them shamefully, and killed them. 7
The king was angry, and he sent his troops and destroyed those murderers
and burned their city.
8 Then he said to his servants, `The wedding
is ready, but those invited were not worthy. 9 Go therefore to the
thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.
10 And those servants went out into the streets and gathered all whom they
found, both bad and good; so the wedding hall was filled with guests.
11 "But when the king came in to look at the guests, he saw there a man
who had no wedding garment; 12 and he said to him, `Friend, how did
you get in here without a wedding garment?' And he was speechless.
13 Then the king said to the attendants, `Bind
him hand and foot, and cast him into the outer darkness; there men will
weep and gnash their teeth. 14 For many are called, but few are chosen." |
|
|
14:15-24
15 jAkouvsa" dev ti" tw'n sunanakeimevnwn
tau'ta ei\pen aujtw'/, Makavrio" o&sti" favgetai a[rton ejn th'/ basileiva/
tou' qeou'. 16 oJ de; ei\pen aujtw'/, #Anqrwpov" ti" ejpoivei dei'pnon
mevga, kai; ejkavlesen pollouv"
17 kai; ajpevsteilen to;n dou'lon aujtou' th'/
w&ra/ tou' deivpnou eijpei'n toi'" keklhmevnoi", #Ercesqe, o&ti
h[dh e&toimav ejstin. 18 kai; h[rxanto ajpo; mia'" pavnte" paraitei'sqai.
oJ prw'to" ei\pen aujtw'/, jAgro;n hjgovrasa kai; e[cw ajnavgkhn
ejxelqw;n ijdei'n aujtovn. ejrwtw' se, e[ce me parh/thmevnon.
19 kai; e&tero" ei\pen, Zeuvgh bow'n hjgovrasa pevnte kai; poreuvomai
dokimavsai aujtav. ejrwtw' se, e[ce me parh/thmevnon.
20 kai; e&tero" ei\pen, Gunai'ka e[ghma kai; dia; tou'to ouj duvnamai
ejlqei'n. 21 kai; paragenovmeno" oJ dou'lo" ajphvggeilen tw'/ kurivw/
aujtou' tau'ta. tovte ojrgisqei;" oJ oijkodespovth" ei\pen tw'/ douvlw/
aujtou', #Exelqe tacevw" eij" ta;" plateiva" kai; rJuvma" th'" povlew"
kai; tou;" ptwcou;" kai; ajnapeivrou" kai; tuflou;" kai; cwlou;" eijsavgage
w|de. 22 kai; ei\pen oJ dou'lo", Kuvrie, gevgonen o& ejpevtaxa",
kai; e[ti tovpo" ejstivn. 23 kai; ei\pen oJ kuvrio" pro;" to;n dou'lon,
#Exelqe eij" ta;" oJdou;" kai; fragmou;" kai; ajnavgkason eijselqei'n,
i&na gemisqh'/ mou oJ oi\ko". 24 levgw ga;r uJmi'n
o&ti oujdei;" tw'n ajndrw'n ejkeivnwn tw'n keklhmevnwn geuvsetaiv mou
tou' deivpnou. |
15 When one of those who sat at table with him heard this, he said
to him, "Blessed is he who shall eat bread in the kingdom of God!"
16 But he said to him, "A man once gave a great banquet, and invited many;
17 and at the time for the banquet he sent his servant to say to those
who had been invited, `Come; for all is now ready.' 18 But they all
alike began to make excuses. The first said to him, `I have bought a field,
and I must go out and see it; I pray you, have me excused.'
19 And another said, `I have bought five yoke of oxen, and I go to examine
them; I pray you, have me excused.' 20 And another said, `I have
married a wife, and therefore I cannot come.' 21 So the servant came
and reported this to his master. Then the householder in anger said to
his servant, `Go out quickly to the streets and lanes of the city, and
bring in the poor and maimed and blind and lame.
22 And the servant said, `Sir, what you commanded has been done, and
still there is room.' 23 And the master said to the servant, `Go
out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house
may be filled. 24 For I tell you, none of those men who were invited
shall taste my banquet." |
|