23 Dia; tou'to wJmoiwvqh hJ basileiva tw'n oujranw'n
ajnqrwvpw/ basilei', o&" hjqevlhsen suna'rai lovgon meta; tw'n douvlwn
aujtou'.
24 ajrxamevnou de; aujtou' sunaivrein proshnevcqh
aujtw'/ ei|" ojfeilevth" murivwn talavntwn. 25 mh; e[conto" de; aujtou'
ajpodou'nai ejkevleusen aujto;n oJ kuvrio" praqh'nai kai; th;n gunai'ka
kai; ta; tevkna kai; pavnta o&sa e[cei, kai; ajpodoqh'nai.
26 pesw;n ou\n oJ dou'lo" prosekuvnei aujtw'/
levgwn, Makroquvmhson ejp j ejmoiv, kai; pavnta ajpodwvsw soi.
27 splagcnisqei;" de; oJ kuvrio" tou' douvlou
ejkeivnou ajpevlusen aujtovn kai; to; davneion ajfh'ken aujtw'/.
28 jxelqw;n de; oJ dou'lo" ejkei'no" eu|ren
e&na tw'n sundouvlwn aujtou', o&" w[feilen aujtw'/ eJkato;n dhnavria,
kai; krathvsa" aujto;n e[pnigen levgwn, jApovdo" ei[ ti ojfeivlei".
29 pesw;n ou\n oJ suvndoulo" aujtou' parekavlei aujto;n levgwn, Makroquvmhson
ejp j ejmoiv, kai; ajpodwvsw soi. 30 oJ de; oujk h[qelen ajlla; ajpelqw;n
e[balen aujto;n eij" fulakh;n e&w" ajpodw'/ to; ojfeilovmenon
31 ijdovnte" ou\n oiJ suvndouloi aujtou' ta;
genovmena ejluphvqhsan sfovdra kai; ejlqovnte" diesavfhsan tw'/ kurivw/
eJautw'n pavnta ta; genovmena. 32 tovte proskalesavmeno" aujto;n
oJ kuvrio" aujtou' levgei aujtw'/, Dou'le ponhrev, pa'san th;n ojfeilh;n
ejkeivnhn ajfh'kav soi, ejpei; parekavlesav" me.
33 oujk e[dei kai; se; ejleh'sai to;n suvndoulovn
sou, wJ" kajgw; se; hjlevhsa;
34 kai; ojrgisqei;" oJ kuvrio" aujtou' parevdwken
aujto;n toi'" basanistai'" e&w" ou| ajpodw'/ pa'n to; ojfeilovmenon.
35 Ou&tw" kai; oJ pathvr mou oJ oujravnio"
poihvsei uJmi'n, eja;n mh; ajfh'te e&kasto" tw'/ ajdelfw'/ aujtou'
ajpo; tw'n kardiw'n uJmw'n. |
23 "Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished
to settle accounts with his servants. 24 When he began the reckoning,
one was brought to him who owed him ten thousand talents;
25 and as he could not pay, his lord ordered him to be sold, with his
wife and children and all that he had, and payment to be made. 26
So the servant fell on his knees, imploring him, `Lord, have patience with
me, and I will pay you everything. 27 And out of pity for him the
lord of that servant released him and forgave him the debt. 28 But
that same servant, as he went out, came upon one of his fellow servants
who owed him a hundred denarii; and seizing him by the throat he said,
`Pay what you owe. 29 So his fellow servant fell down and besought
him, `Have patience with me, and I will pay you. 30 He refused and
went and put him in prison till he should pay the debt. 31 When his
fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed,
and they went and reported to their lord all that had taken place.
32 Then his lord summoned him and said to him, `You wicked servant! I forgave
you all that debt because you besought me; 33 and should not you have had
mercy on your fellow servant, as I had mercy on you? 34 And in anger
his lord delivered him to the jailers, till he should pay all his debt.
35 So also my heavenly Father will do to every one of you, if you do not
forgive your brother from your heart." |