The Parables of Jesus 
69. Prodigal Son
Last Revised: 5/14/00
To display the Greek text contained in this page, download and install the free BSTGreek True Type fonts from Bible Study Tools.
Matthew Mark Luke
15:11-32
11 Ei\pen dev, #Anqrwpov" ti" ei\cen duvo uiJouv".  12 kai; ei\pen oJ newvtero" aujtw'n tw'/ patriv, Pavter, dov" moi to; ejpibavllon mevro" th'" oujsiva".  oJ de; diei'len aujtoi'" to;n bivon. 
13 kai; met j ouj polla;" hJmevra" sunagagw;n pavnta oJ newvtero" uiJo;" ajpedhvmhsen eij" cwvran makravn kai; ejkei' dieskovrpisen th;n oujsivan aujtou' zw'n ajswvtw". 
14 dapanhvsanto" de; aujtou' pavnta ejgevneto limo;" ijscura; kata; th;n cwvran ejkeivnhn, kai; aujto;" h[rxato uJsterei'sqai.  15 kai; poreuqei;" ejkollhvqh eJni; tw'n politw'n th'" cwvra" ejkeivnh", kai; e[pemyen aujto;n eij" tou;" ajgrou;" aujtou' bovskein coivrou", 16 kai; ejpequvmei cortasqh'nai ejk tw'n kerativwn w|n h[sqion oiJ coi'roi, kai; oujdei;" ejdivdou aujtw'/.  17 eij" eJauto;n de; ejlqw;n e[fh, Povsoi mivsqioi tou' patrov" mou perisseuvontai a[rtwn, ejgw; de; limw'/ w|de ajpovllumai. 
18 ajnasta;" poreuvsomai pro;" to;n patevra mou kai; ejrw' aujtw'/, Pavter, h&marton eij" to;n oujrano;n kai; ejnwvpiovn sou, 
19 oujkevti eijmi; a[xio" klhqh'nai uiJov" sou poivhsovn me wJ" e&na tw'n misqivwn sou. 
20 kai; ajnasta;" h\lqen pro;" to;n patevra eJautou'.  e[ti de; aujtou' makra;n ajpevconto" ei\den aujto;n oJ path;r aujtou' kai; ejsplagcnivsqh kai; dramw;n ejpevpesen ejpi; to;n travchlon aujtou' kai; katefivlhsen aujtovn.  21 ei\pen de; oJ uiJo;" aujtw'/, Pavter, h&marton eij" to;n oujrano;n kai; ejnwvpiovn sou, oujkevti eijmi; a[xio" klhqh'nai uiJov" sou.  22 ei\pen de; oJ path;r pro;" tou;" douvlou" aujtou', Tacu; ejxenevgkate stolh;n th;n prwvthn kai; ejnduvsate aujtovn, kai; dovte daktuvlion eij" th;n cei'ra aujtou' kai; uJpodhvmata eij" tou;" povda", 23 kai; fevrete to;n movscon to;n siteutovn, quvsate, kai; fagovnte" eujfranqw'men, 24 o&ti ou|to" oJ uiJov" mou nekro;" h\n kai; ajnevzhsen, h\n ajpolwlw;" kai; euJrevqh.  kai; h[rxanto eujfraivnesqai. 
25  &Hn de; oJ uiJo;" aujtou' oJ presbuvtero" ejn ajgrw'/ kai; wJ" ejrcovmeno" h[ggisen th'/ oijkiva/, h[kousen sumfwniva" kai; corw'n, 26 kai; proskalesavmeno" e&na tw'n paivdwn ejpunqavneto tiv a]n ei[h tau'ta.  27 oJ de; ei\pen aujtw'/ o&ti  JO ajdelfov" sou h&kei, kai; e[qusen oJ pathvr sou to;n movscon to;n siteutovn, o&ti uJgiaivnonta aujto;n ajpevlaben. 
28 wjrgivsqh de; kai; oujk h[qelen eijselqei'n, oJ de; path;r aujtou' ejxelqw;n parekavlei aujtovn.  29 oJ de; ajpokriqei;" ei\pen tw'/ patri; aujtou',  jIdou; tosau'ta e[th douleuvw soi kai; oujdevpote ejntolhvn sou parh'lqon, kai; ejmoi; oujdevpote e[dwka" e[rifon i&na meta; tw'n fivlwn mou eujfranqw' 30 o&te de; oJ uiJov" sou ou|to" oJ katafagwvn sou to;n bivon meta; pornw'n h\lqen, e[qusa" aujtw'/ to;n siteuto;n movscon. 
31 oJ de; ei\pen aujtw'/, Tevknon, su; pavntote met j ejmou' ei\, kai; pavnta ta; ejma; sav ejstin
32 eujfranqh'nai de; kai; carh'nai e[dei, o&ti oJ ajdelfov" sou ou|to" nekro;" h\n kai; e[zhsen, kai; ajpolwlw;" kai; euJrevqh. 
11 And he said, 
"There was a man who had two sons; 12 and the younger of them said to his father, `Father, give me the share of property that falls to me.' And he divided his living between them.  13 Not many days later, the younger son gathered all he had and took his journey into a far country, and there he squandered his property in loose living. 
14 And when he had spent everything, a great famine arose in that country, and he began to be in want.  15 So he went and joined himself to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed swine.  16 And he would gladly have fed on the pods that the swine ate; and no one gave him anything. 
17 But when he came to himself he said, `How many of my father's hired servants have bread enough and to spare, but I perish here with hunger!  18 I will arise and go to my father, and I will say to him, "Father, I have sinned against heaven and before you; 19 I am no longer worthy to be called your son; treat me as one of your hired servants."' 
20 And he arose and came to his father. But while he was yet at a distance, his father saw him and had compassion, and ran and embraced him and kissed him.  21 And the son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and before you; I am no longer worthy to be called your son.'  22 But the father said to his servants, `Bring quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet; 23 and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry; 
24 for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.' And they began to make merry. 
25 "Now his elder son was in the field; and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing. 
26 And he called one of the servants and asked what this meant.  27 And he said to him, `Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.'  28 But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him, 
29 but he answered his father, `Lo, these many years I have served you, and I never disobeyed your command; yet you never gave me a kid, that I might make merry with my friends.  30 But when this son of yours came, who has devoured your living with harlots, you killed for him the fatted calf!'  31 And he said to him, `Son, you are always with me, and all that is mine is yours.  32 It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found." 
Created by   a division of   All rights reserved©